§ 132. Perfect Tenses - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати»....
.RU

§ 132. Perfect Tenses - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати»....


§ 132. Perfect Tenses
Формула: to have1 + III форма смыслового глагола.

Здесь То have — вспомогательный глагол, несущий грамматическую нагрузку (см. § 105, 3 функции глагола to have).

Упот­ребляются при обозначении действия, закончившегося к определенному моменту в настоящем, прошедшем или буду­щем времени, когда нас интересует не так само действие, как его результат или соотнесенность с другим действием. Краткая формулировка: одно (I) до другого (II). В перфекте стоит действие, которое произошло раньше.

В русском языке нет перфектных форм, и во многих случа­ях они требуют при переводе введения отдельных слов, уточ­няющих смысл высказывания (грамматизация лексики).
Present Perfect
Обозначает действие, законченное к моменту речи, когда нас интересует не время его совершения, а сам факт его за­вершения или его результат.

I have bought a fur coat. Я купила шубку (I), (вот она — II).

Нас интересует не так самый процесс и время покупки, как факт наличия шубки.

Present Perfect часто употребляют с наречиями неопреде­ленного времени: just — «только что», already — «уже», never — «никогда», ever — «когда-либо», так как эти наречия указывают на результат. Переведем предложение «I have nev­er seen this book» в одном из возможных вариантов контекста: Я никогда этой книги не видела (I). Контекст: Ничего вам о ней сказать не могу (II).

Present Perfect переводится глаголом прошедшего време­ни обычно совершенного вида (можно подставить «уже», «еще не»).
Past Perfect
Обозначает действие, соотнесенное во времени с дру­гим действием или с определенным моментом времени в про­шлом: два действия в прошлом, из которых одно соверши­лось до другого. Употребляется:

1. С союзами: when, after, before.

After he had come (I), I went home (II). После того, как он пришел, я пошел домой. Соотнесенность: сначала он пришел, а затем я ушел.

2. С предлогом времени by — «к».

I had come (I) by 5 o'clock (II). Я пришел к 5 часам. Соотнесенность: сначала я пришел, а затем наступило 5 часов.

Примечание. Два значения союза when.

В русском языке союз «когда» имеет два значения: «в то время как» и «после того как». Различные значения сою­за «когда» определяются только общим смыслом предло­жения (контекстом). Сравните: «Когда я спал, произошел взрыв», и «Когда я пришел, мы сели обедать».

В английском языке перфектные формы указывают на то, что союз when употребляется в значении «после того как».

When he had come (I), I went away (II). После того как он

пришел, я ушел.

Наличие в этом предложении грамматической формы Past Perfect указывает на то, что союз when выступает в значении «после того как» (грамматизация лексики).
Future Perfect
Означает действие, соотнесенное во времени с другим действием или с определенным моментом времени в будущем: два действия в будущем, из которых одно совершится до

другого.

I shall have come home (I) by 10 o'clock (И). Я приду домой к 10 часам. Соотнесенность: сначала я приду, а затем насту­пит 10 часов.
Present Perfect Continuous
Формула: to have + been + инговая форма смыслового глагола.

Сочетание форм Perfect и Continuous с преобладанием значе­ния Continuous показывает, что действие уже происходило в те­чение определенного периода времени и все еще продолжается в настоящее время. Поэтому, в отличие от Present Perfect, Present Perfect Continuous переводится настоящим временем.

I have been living in Moscow for 18 years. Я живу (сейчас) в

Москве (уже) 18 лет.

I have been studying English for 2 years. Я занимаюсь (сей­час) английским (уже) два года.
§ 133. Sequence of Tenses (согласование времен)
Если сказуемое главного предложения стоит в прошед­шем времени (Past Indefinite), то сказуемое дополнительного придаточного предложения согласуется во времени со ска­зуемым главного предложения, т. е. вместо настоящего вре­мени (Present) стоит прошедшее (Past), а вместо будущего вре­мени — так называемое «будущее в прошедшем» (Future in the Past, или Future Relative).

Следует обратить внимание на название Future in the Past — «бу­дущее в прошедшем». Естественно, что будущее не может быть в прошедшем. Речь идет о будущем, о котором говорилось в прошлом.

Формула: Future Relative: should или would + смысло­вой глагол в форме инфинитива без to.

В русском языке подобного согласования времен нет. По­этому при переводе надо помнить о наличии в английском языке согласования времен.

Вывод. Если глагол в главном предложении стоит в про­шедшем времени (Past Indefinite), то глагол придаточного предложения следует переводить настоящим временем, вме­сто прошедшего, и будущим временем, вместо Future Rela­tive.

She said that she was a student. Она сказала, что она сту­дентка (а не — была студенткой).

We knew that she would come. Мы знали, что она придет. Примечание. Всовременном английском языке со­гласование времен часто не соблюдается. Например: It was found that the acid is a new product.
§ 134. Неличные формы глагола
He указывают на лицо, число, время, т. е. не обладают признаками сказуемого. В предложении выступают в функ­ции подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения или смысловой части составного сказуемого. Имеют простые и перфектные формы в обоих залогах (Active, Passive).

В английском языке имеются три неличные формы глаго­ла: герундий, причастие, инфинитив.
§ 135. Герундий (Gerund)
Образуется от инфинитива при помощи окончания -ing (см. §113,11 функций инговой формы).

Герундий — инговая форма, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. В русском языке аналогичной формы нет. Поэтому мы переводим герундий при помощи дру­гих частей речи: глаголом или существительным. Герундий указывает на процесс (действие в процессе протекания).

Герундий употребляется:

1. После предлогов, за которыми следует указание на процесс (как дополнение или обстоятельство).

We use ink for writing. Мы употребляем чернила для пись­ма (существительное), или: чтобы писать (глагол).

After finishing the work. После того как закончил работу (глагол), или: После окончания работы (существительное).

Вывод. Если после предлога стоит инговая форма — это герундий.

2. После глаголов (как дополнение):

а) указывающих на начало, продолжение или конец про­цесса и на действие или состояние, имеющее место между на­чалом и концом любого процесса. Например: он был занят, прервал, отложил, возобновил и т. д., и т. п.

They started working. Они начали работу, или: Они начали

работать.

They were busy packing. Они были заняты упаковкой (тем, что упаковывали).

Не finished reading his book. Он кончил читать книгу, или:

Он кончил чтение книги.

б) указывающих на отношение к процессу, типа глаго­лов любить, ненавидеть.

I like studying. Я люблю заниматься.

I hate missing my lessons. Я очень не люблю пропускать

уроки.

3. В начале предложения (как подлежащее): Playing tennis is pleasant. Играть в теннис приятно. Carrying this reaction was hindered by the presence of admix­tures. Проведению этой реакции мешало присутствие примесей, или: Проводить эту реакцию мешало присутствие примесей.

Doubling the pressure cuts the fermentation time. Удвоение давления снижает время ферментации.

Примечание. Герундий иногда выступает в функции определения следующего за ним существительного, обра­зуя как правило устойчивые словосочетания (boiling point — точка кипения; dining room — столовая; melting point — точка плавления), и как смысловая часть состав­ного сказуемого после глагола-связки to be. My favourite occupation is reading books. Мое любимое занятие — чте­ние книг, или: читать книги.
Пассивный герундий
Формула: being + III форма смыслового глагола («пас­сивная инговая форма»). Показывает, что подлежащее не яв­ляется деятелем данного процесса. Переводится дополнитель­ным придаточным предложением.

I am glad at being invited. Я рад, что меня приглашают.
Перфектный герундий (Active)
Формула: having + III форма смыслового глагола («пер­фектная инговая форма»). Показывает, что процесс (дейст­вие, обозначенное герундием) совершился или совершится до другого действия (перфект). Переводится дополнительным придаточным предложением.

I did not speak of having read this book. Я не говорил о том, что (уже) читал эту книгу.
Перфектный герундий (Passive)
Формула: having been + III форма смыслового глагола. 'Показывает, что процесс совершился до первого действия и что подлежащее не является деятелем этого процесса.

After having been discussed the report was published. После обсуждения доклад опубликовали.

-53-igrovoj-podhod-k-postroeniyu-v-a-skripkin-metodi-raspoznavaniya.html
-54-dozirovshik-pishevoj-produkcii-edinij-tarifno-kvalifikacionnij-spravochnik.html
-54-privedenie-formuli-k-normalnoj-forme-sovershennie-nf-pridnestrovskij-gosudarstvennij-universitet-im-t.html
-55-pervij-zakon-termodinamiki-uchebnik-dlya-uglublennogo-izucheniya-fiziki.html
-56-upravlenie-processom-proizvodstva-konspekt-lekcij-dlya-studentov-vseh-form-obucheniya-specialnosti-261201.html
-57-poyasnitelnaya-zapiska-status-dokumenta-rabochaya-programma-po-fizike-sostavlena-na-osnove-federalnogo-komponenta.html
  • thescience.bystrickaya.ru/kniga-ta-samaya-cel.html
  • letter.bystrickaya.ru/na-vstreche-obsuzhdalis-sleduyushie-osnovnie-voprosi-kakov-vklad-pitevoj-vodi-v-obshee-postuplenie-pitatelnih-veshestv-v-organizm-stranica-5.html
  • grade.bystrickaya.ru/o-rasah-i-rasistah-predislovie-izdatelej.html
  • occupation.bystrickaya.ru/obsluzhivanie-chitatelej-invalidov-v-publichnih-bibliotekah-rossii.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/utverzhdenie-byudzhetov-soderzhanie.html
  • uchenik.bystrickaya.ru/makarova-np-ivanova-iv-yu-m-trofimova-otv-red-k-b-svojkin-otv-sekretar-yu-k-vorobev-a-n-zlobin.html
  • abstract.bystrickaya.ru/31-formirovanie-ishodnoj-informacii-metodicheskie-ukazaniya-k-vipolneniyu-organizacionno-ekonomicheskoj-chasti-diplomnih.html
  • letter.bystrickaya.ru/o-prognoze-socialno-ekonomicheskogo-razvitiya-rossijskoj-federacii-do-2014-goda-iparametrah-proekta-federalnogo-byudzheta-na-2012-god-inaplanovij-period-2013-i-2014-godov.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/tehnologchnij-proces-virobnictva-kislomolochnih-napov-chast-4.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/6-pervij-period-v-istorii-visoko-petrovskogo-monastirya-ot-vremeni-vozniknoveniya-do-1690-goda.html
  • tetrad.bystrickaya.ru/voprosi-komu-posvyasheno-stihotvorenie-a-s-pushkina-ya-pomnyu-chudnoe-mgnovene-.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/udelnaya-moshnost-obshego-ravnomernogo-osvesheniya-svetilnikami-s-ln-moshnostyu-100-200-vt.html
  • doklad.bystrickaya.ru/uchebnogo-kursa-informatika-i-ikt-dlya-8-klassa.html
  • lektsiya.bystrickaya.ru/primer-2-a-predislovie-doktora-bulanova-yu-b.html
  • obrazovanie.bystrickaya.ru/pravila-oformleniya-rekvizitov-profilno-orientirovannie-elektivnie-kursi.html
  • uchenik.bystrickaya.ru/istoriya-morskogo-flota.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/poluchenie-obzhigovogo-gaza-iz-kolchedana.html
  • shkola.bystrickaya.ru/nazvanie-tematicheskij-rubrikator-hranilisha-cor-stranica-64.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/nashi-uspehi-na-zasedanii-pedsoveta-progimnazii.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/nachalnik-sverdlovskoj-zheleznoj-dorogi-filiala-oao-rzhd-stranica-5.html
  • doklad.bystrickaya.ru/v-nominacii-samaya-blagoustroennaya-mahallya-pobeditelem-stala-mahallya-tinchlik-goroda-zarafshana-navoijskoj-oblasti.html
  • urok.bystrickaya.ru/proekt-podgotovki-vospitannikov-k-samostoyatelnoj-zhizni-na-sele.html
  • upbringing.bystrickaya.ru/metodicheskie-materiali-dlya-diskussii.html
  • tests.bystrickaya.ru/konspekt-uroka-po-predmetu-istoki.html
  • institut.bystrickaya.ru/teper-delat-s-nim-mozhno-chto-ugodno-odnako-nabor-instrumentov-redaktirovaniya-dlya-32-bit-ogranichen-da-i-medlenno-vsyo-budet-proishodit.html
  • predmet.bystrickaya.ru/saveleva-anna-alekseevna.html
  • writing.bystrickaya.ru/dar-es-salam.html
  • lesson.bystrickaya.ru/osnovnie-tendencii-razvitiya-obrazovaniya-v-sovremennom-mire.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/rossijskie-smi-o-mchs-monitoring-za-11-sentyabrya-2009-g-stranica-5.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/prostranstvennoe-raspredelenie-i-realizaciya-zhiznennih-ciklov-zhuzhelic-coleoptera-carabidae-v-mozaike-pojmennih-lugov-yuga-mesherskoj-nizmennosti-03-02-08-ekologiya-biologiya-biologicheskie-nauki.html
  • predmet.bystrickaya.ru/rukovodstvo-uchastnika-vistavki-elektro-2012.html
  • textbook.bystrickaya.ru/harakteristika-territorii-vseleniya-bateckij-municipalnij-rajon.html
  • student.bystrickaya.ru/1-ponyatie-psihologiya-psihologiya-kak-nauka-ee-osobennosti-stranica-8.html
  • klass.bystrickaya.ru/analiz-rinochnih-vozmozhnostej-firmi.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/v-a-geodakyan-o-teoreticheskoj-biologii.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.